Translation of "人 を" in English


How to use "人 を" in sentences:

誰かの所に行ってください 文化の違う人 国が違う人 民族が違う人 何か違いがある人を 会話に誘って 話を聞いてください
Just go up to someone who's from a different culture, a different country, a different ethnicity -- some difference -- and engage them in a conversation.
そのアイデアは 僕の勘違いでなければ ユーザインタフェースのどこかで ボランティアする人を見つけ その評判を見て 予定を入れたり 連絡を取ったり できるということかな?
The idea there is, if I'm confused about a topic, somehow right in the user interface, I'd find people who are volunteering, maybe see their reputation, and I could schedule and connect up with those people?
そして私は今日 今までとは全く違う自分として 発表することを選びました 皆さんを勇気づけ 呼びかけるためです もし皆さんのどなたかが 自殺を考えたり未遂の経験があるなら あるいはそんな人を知っているなら そのことを語り 助けを求めましょう
And I'm choosing to come out of a totally different kind of closet today to encourage you, to urge you, that if you are someone who has contemplated or attempted suicide, or you know somebody who has, talk about it; get help.
この話をした理由は アーチー・コクランが生涯に渡って 戦っていたやっかいな悩みの種だからです それが個人を弱らせ 社会を腐敗させるものだと コクランは気付いていました
I'm telling you this story because Archie Cochrane, all his life, fought against a terrible affliction, and he realized it was debilitating to individuals and it was corrosive to societies.
ネアンデルタール人のゲノムを 入手したので これを対照とし 古代人の遺骸から DNAを抽出する 技術を活用して 世界中の人を対象に応用することができます
So having now a Neanderthal genome on hand as a reference point and having the technologies to look at ancient remains and extract the DNA, we can begin to apply them elsewhere in the world.
そして 彼女が持っているコートを見ると 連れている子供のものにしては小さすぎると なので 最初は2人連れて出発し 途中で一人を預けたのだろうと
You notice that the coat she's carrying is too small for the child who is with her, and therefore, she started out the journey with two children, but dropped one off along the way.
彼は本当のところ 読者である小さな— 子どもたちに会うのを 怖れてさえいました 無口な自分は 陽気なサンタのような— 人を想像している子どもたちを きっとがっかりさせてしまうと思ったのです
And he was actually afraid to meet the young children who read his books for fear that they were expecting him this kind of jolly Santa Claus-like figure and would be disappointed with his more reserved persona.
研究していく中で “無防備さ”というのは 誠実に生きるために絶対不可欠と分かって そのことで自分は 大きな 挫折を経験した と 500人を前に話してしまったの
And that when being vulnerable emerged from my data, as absolutely essential to whole-hearted living, I told these 500 people that I had a breakdown.
研究室に人を集め 力強い あるいは力のない ポーズをした後に ストレスの強い面接を 受けてもらいました
So we bring people into a lab, and they do either high- or low-power poses again, they go through a very stressful job interview.
誰がどのポーズを したかも知りません そして録画テープを見た後に 「この人を採用したい」 と彼らが言ったのは みんな 力のポーズを取った人でした 「あっちは採用したくない
They have no idea who's been posing in what pose, and they end up looking at these sets of tapes, and they say, "We want to hire these people, " all the high-power posers.
現代の私達もパートナーに 同様のものを求めますが それに加えて ベストフレンドでいて欲しかったり 忠実かつ情熱的な恋人を望みます しかも私達は昔に比べて 2倍も長生きです (笑)
But now we want our partner to still give us all these things, but in addition I want you to be my best friend and my trusted confidant and my passionate lover to boot, and we live twice as long.
このバージョンの実験では 人を「状況下」に置くのではなく 今私がやっている様に状況を説明して 結果を予想してもらったのです 今私がやっている様に状況を説明して 結果を予想してもらったのです
In this other version of the experiment, we didn't put people in this situation, we just described to them the situation, much as I am describing to you now, and we asked them to predict what the result would be.
優れた人を教師にし 絶えず彼らを支え 成長できるようにしなければ 教育を改善することなど 出来ないと 理解しています
They recognize that you can't improve education if you don't pick great people to teach and keep giving them constant support and professional development.
勿論 外観は時として 人を欺きます 講義を楽しんだり ロードコーンを 盗んだりする 快活なイメージは うわべだけのものでした うまく隠したので 気付く人はいませんでしたが
Now appearances, of course, can be deceptive, and to an extent, this feisty, energetic persona of lecture-going and traffic cone stealing was a veneer, albeit a very well-crafted and convincing one.
アメリカで約千人の 34歳から93歳までの 成人を追跡調査したものです まず 参加者に このような質問をしました 「去年どれ位のストレスを 感じましたか」
This study tracked about 1, 000 adults in the United States, and they ranged in age from 34 to 93, and they started the study by asking, "How much stress have you experienced in the last year?"
(笑) YR: もっともな助言です でも 人を真似ることで 私達は自分が何者なのかを 学べると思っています
(Laughter) YR: Good advice, but I still think that we learn who we are by copying others.
すると 心も開くのです 与えられた機会に 心を開きましょう 他の人を助け 幸せにする機会にも 心を開きます なぜなら 私たちにとって 一番の幸せは 皆が幸せであることだからです
And then we can also open our hearts, our hearts for the opportunities, for the opportunities also to help others, to make others happy, because nothing makes us more happy than when all of us are happy.
(笑) アラブ人を「普通」にすることは とっても簡単なことです 障害者に押された 烙印を考えたら 何てことありません
(Laughter) Mainstreaming Arabs was much, much easier than conquering the challenge against the stigma against disability.
負傷兵をヘリに乗せると スウェンソン大尉は 屈んで その人の頭にキスをしてから 他の人を助けるため 戻って行きました
They put him in the helicopter, and then you see Captain Swenson bend over and give him a kiss before he turns around to rescue more.
私は光栄にも そういう人達 — 人を救うために 自分の命を顧みない まさにヒーローと呼ぶべき人達と 会って話す機会がありました 「どうしてそんなことをするのか?
I've had the great honor of getting to meet some of these, who we would call heroes, who have put themselves and put their lives at risk to save others, and I asked them, "Why would you do it?
私は 恣意的な価値基準で 人を判断するよう 育てられてきました 人種や宗教などで 人を見ていたのです
I'd been raised to judge people based on arbitrary measurements, like a person's race or religion.
母は 生涯を教条主義に染めた人に 特有の疲れ果てた目で 母は 生涯を教条主義に染めた人に 特有の疲れ果てた目で 私を見やると こう言ったのです 「他人を忌み嫌うことに疲れたわ」
She looked at me with the weary eyes of someone who had experienced enough dogmatism to last a lifetime, and said, "I'm tired of hating people."
もし私たちが 意識的に聴く人を相手に 目的にふさわしい環境で 力強く話せたら 世界はどんな風に なるでしょう?
What would the world be like if we were speaking powerfully to people who were listening consciously in environments which were actually fit for purpose?
でも私はそれで構いません なぜならそれによって人を 選り分けることができ 誰が本当にいい人か 分かるので そういう人たちを友達に選べるのです
But that's fine with me, because it sorts the wheat from the chaff, and I can find which people are genuine and true and I can pick these people as my friends.
そして人々は言葉を話せない人を しばしば駄目だと見なします 馬鹿みたい なぜなら私の弟や妹は 皆さんが望みうる 最高のきょうだいだからです
And people would often write off someone who's nonverbal, but that's silly, because my little brother and sister are the best siblings that you could ever hope for.
彼の死を通して 私は自分の経験を別の情況にあてはめ 身の回りにある いじめや 人を辱める行為に目を向けて そこに何か他のものを 見出そうとし始めたのです
It served to recontextualize my experiences, and I then began to look at the world of humiliation and bullying around me and see something different.
そのためには 多くの人の笑い声を 録音する必要がありました それで人を笑わせるべく あらゆる手段を試みました さらにその同一人物に 作りものの 愛想笑いもお願いしました
To do this, we've had to make recordings of people laughing, and we've had to do whatever it takes to make people laugh, and we got those same people to produce more posed, social laughter.
そこに現れたのが アンドリュー・ウェイクフィールドで 診断の急増を ワクチンのせいにしたのです それは単純でパワフル つい信じてしまいそうな 人を惹きつける話でしたが それはカナーの主張した 自閉症は稀だという説と同じく 誤りでした
Then Andrew Wakefield came along to blame the spike in diagnoses on vaccines, a simple, powerful, and seductively believable story that was as wrong as Kanner's theory that autism was rare.
働ける位 回復したら 修理工場に紹介し この人を一年雇えば 賃金の半分を 負担すると働きかけます
When you're ready, they'll go to a garage, and they'll say, if you employ this guy for a year, we'll pay half his wages.
床面積を増やし 友人を減らし 物欲のために人間関係を犠牲にし 結果として 人類史上で最も 孤独な社会が出来上がったのです
We've traded floorspace for friends, we've traded stuff for connections, and the result is we are one of the loneliest societies there has ever been.
しらふでもそうじゃなくても 大切な人には変わりはないし そして 必要なときは 駆けつけて一緒にいてあげる だって 愛する人を 一人ぼっちにしたくないし 孤独に感じて欲しくないから」
I love you, whatever state you're in, and if you need me, I'll come and sit with you because I love you and I don't want you to be alone or to feel alone.
イマームに最初に会った時 やりたいことを伝えました イマームは こう言いました 「神に感謝しよう やっと来てくれたか」 何年にもわたって 壁に何か施してくる人を 待っていたそうです
When I met the imam for the first time, and I told him what I wanted to do, he was like, "Thank God you finally came, " and he told me that for years he was waiting for somebody to do something on it.
普通じゃありません ピュー研究所が1万人の アメリカ人成人を対象に調査したところ 現在では 歴史上 かつてないほどに 人々が二極化し 対立していることが わかりました
Pew Research did a study of 10, 000 American adults, and they found that at this moment, we are more polarized, we are more divided, than we ever have been in history.
私の振る舞いが いつも 周りの人を困惑させていたので 先延ばし屋の頭の中で 何が起きていて 私たちがなぜ そんな風なのか 世の先延ばし屋でない人たちに 説明したいと思ったんです
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me, and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world what goes on in the heads of procrastinators, and why we are the way we are.
(笑) では 判事や 税関調査官や 警察官のような 日常的に嘘をつく人を扱っている人たちでは?
(Laughter) What about judges, customs officers and police officers, who deal with liars on a daily basis?
ちょっと 周りを見回してみてください 最も疑い深そうな人を見つけたら— (笑) その人を指差して 私に教えてください
I want you to look around the room for a minute and try to find the most paranoid person here -- (Laughter) And then I want you to point at that person for me.
でもギバーは 多大な時間を費やして 他人を手伝い チームの改善に尽力し 結果 自分の仕事は 思うようにいかないわけです
So givers spend a lot of time trying to help other people and improve the team, and then, unfortunately, they suffer along the way.
次のように 本当に基本的なことを 宣言するだけでもいいのです 「よし これから 働きが周りに認知されていないような人を 称賛できるかどうかやってみよう」
Or It might be even something as basic as saying, "You know, I'm going to try and figure out if I can recognize somebody whose work has gone unnoticed."
[ステューウィー・グリフィン] (笑) こういう人を面接で見抜く 私のお気に入りの方法は ある質問をすることです 「自分のおかげでキャリアが 劇的に向上したと思う人を 4人挙げてください」
(Laughter) And my favorite way to catch these people in the interview process is to ask the question, "Can you give me the names of four people whose careers you have fundamentally improved?"
これを見逃さないでください 私が レオナルド ダ ヴィンチの人体図と 手を広げている囚人を組み合わせた理由は この囚人が精神障害者だったからです
And it should not have escaped you that the reason I paired the prisoner with his arms out with Leonardo da Vinci's ode to humanity is that that prisoner was mentally ill.
黒人のアフリカ人を “家なき野獣” とした後に “彼らは頭がなくて 胸の中に 口と目がある人間である” と書いています
After referring to the black Africans as "beasts who have no houses, " he writes, "They are also people without heads, having their mouth and eyes in their breasts."
人を思いやることができるのは あなたが制限を取り払ったとき そうすれば誰もが制限を無くすことができる 無くせるか 無くせないか それだけなのです
You cannot command compassion unless you become limitless, and nobody can become limitless, either you are or you are not. Period.
記憶の自己の満足感が 違うという事実は 近年 気づかれるようになってきました 現在では 二つを隔てて測る努力もされています ギャラップは 50万人を対象に
The distinction between the happiness of the experiencing self and the satisfaction of the remembering self has been recognized in recent years, and there are now efforts to measure the two separately.
私は学校関係の人を前に話すことが多いので このアナロジーは好きです 教室を仕切って ああしろ こうしろと言うのは 先生だけであるべきではありません
Now, I do most of my speaking in front of an education crowd -- teachers and students, and I like this analogy: It shouldn't be a teacher at the head of the class, telling students, "Do this, do that."
わかったのは 偉大で人を動かす 指導者や組織は全て アップルでも マーチン ルーサー キングでも ライト兄弟でも 考え 行動し 伝える仕方が まったく同じなのです
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world, whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers, they all think, act and communicate the exact same way.
教育を 工業的 製造業的モデルから 脱却させる必要があります このモデルは 直線的 画一的であり 人を一緒くたに扱います
We have to go from what is essentially an industrial model of education, a manufacturing model, which is based on linearity and conformity and batching people.
ええ もっとも私は 闘争的な人間で 助けるという部分は 強くありません しかし 犠牲者を助ける方法は 他にもあります 私は悪人を取り締まることで 犠牲者を助けます
JA: Yeah. And you know, I'm a combative person, so I'm not actually so big on the nurture, but some way -- there is another way of nurturing victims, which is to police perpetrators of crime.
(会場の笑い声) でも 日本人の考えでは 無知な人を護るのは 我らの務め (会場の笑い声) この場合 無知なガイジンを 誤った選択から護ること
(Laughter) But from the Japanese perspective, it's their duty to protect those who don't know any better -- (Laughter) in this case, the ignorant gaijin -- from making the wrong choice.
1.3650469779968s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?